Cette liste comprend des mots français qui ont été transmis par l' arabe soit directement, soit en utilisant l'arabe comme langue-vecteur [ 1 ] .
On estime que la langue française compte quelque 215 mots provenant de l'arabe, contre une centaine du gaulois [ 2 ] . Ces mots concernent essentiellement l' équitation , l' astronomie , la botanique , les vêtements et la cuisine .
Genèse des apports lexicaux
De nombreux mots arabes sont entrés dans la langue française via l' espagnol , langue elle-même fortement influencée par l'arabe durant les siècles de présence musulmane dans la péninsule ibérique (voir Al-Andalus ).
Mot issus de la langue arabe
| Sommaire : | Haut - A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |
|---|
A
- abricot (s.m.) (bot.) du latin praecoquum (qui a donné le doublet précoce ) et qui est revenu en français sous cette forme après un voyage par l'intermédiaire du grec ancien πραικόκιον (praikókion), de l'arabe أَلْبَرْقُوق (Êal-barqūq) et de l' espagnol albaricoque ; un intermédiaire catalan albercoc avait donné aubercot , mot qui ne s'est cependant pas imposé contre abricot . [ 3 ]
- adobe [ 4 ] (s.m.) de l'espagnol adobe de l'arabe aṭ-ṭūb ( الطوب ) : brique de terre séchée.
- alambic (s.m.) de al-inbīq ( إنبيق ) : appareil destiné à la distillation en particulier de l'alcool. L'invention de l'alambic remonterait à l' Égypte hellénistique . Le mot grec ambix (αμβιξ) : chapiteau d'un alambic, a été repris par les arabes avec l'article al-.
- albacore [ 4 ] (s.m.) (zoo.) de l'espagnol albacora de l'arabe al-barqūq ( ألبرقوق ) : jeune bonite ; thon albacore
- alcade (s.m.) mot espagnol alcalde : magistrat ; gouverneur de l'arabe al-qāḍi ( القاض ) : juge; cadi .
- alcali (s.m.) / alcalin (adj.) / kali (s.m.) (bot.) de qilī ( قلي ) : nom d'une plante (salsola kali) servant à produire de la soude , d'où alcali : ammoniaque , solution d' ammoniac NH 3 , nH 2 O et alcalin : synonyme ancien de basique .
- alcarazas [ 5 ] , alcarasaz [ 4 ] ou alcarraza [ 6 ] (s.m.) de l'espagnol alcarraza de l'arabe kurrāz ( كراز ) : gargoulette.
- alcazar (s.m.) de al-Qasr ( القصر ) : palais fortifié. Ce pourrait être un emprunt au latin castrum dont le diminutif castellum , a donné castel en occitan et finalement château .
- alchimie (s.f.) / chimie (s.f.) de al-kīmiā' ( الكيمياء ) provenant soit du grec soit du copte selon les hypothèses actuelles.
- alcool (s.m.) de al-kuḥūl ( الكحول ) de même racine que le khôl kuḥul ( كحل ) fard à paupières à base d'antimoine, le verbe kaḥala ( كحل ) avoir les yeux cernés, avoir mal dormi.
- alcôve (s.f.) de al-qubba ( القبة ) : coupole, par l'intermédiaire de l'espagnol alcoba
- alezan ou alzan [ 6 ] (s.m. et adj.) de l'espagnol alazán de l'arabe al-aṣhab , ( الأصهب ) : roux ; alezan [ 7 ] ou de ḥiṣān [ 8 ] ( حصان ) : étalon.
- alfa (s.m.) (bot.) de ḥalfa ( حلف ) : alfa; stipe; sparte. Stipe très tenace, dont les feuilles servent à faire des cordes, de la sparterie , des nattes, de la pâte à papier.
- alfange [ 6 ] (s.m.) de ḫanjar ( خنجر ) : poignard; sorte de cimeterre. Voir kandjar .
- algarade (s.f.) de ḡāra ( غارة ) : raid; razzia, vive altercation.
- algèbre (s.f.) de al-jabr ( الجبر ) : réduction, en référence à la méthode décrite par Al-Kwarizmi (en persan : خوراسمى ), en espagnol algebrista [ 7 ] désigne aussi le rebouteux , celui qui sait réduire les fractures osseuses.
- algorithme (s.m.) déformation du nom du mathématicien Al-Kwarizmi (en persan : خوراسمى )
- alguazil (s.m.) de l'espagnol alguacilillo [ 8 ] de l'arabe āl-ġazil (l'archer) ( الغزل ). Désigne un fonctionnaire subalterne de police.
- alidade (s.f.) (astr.) de al-Êidāda ( العدادة ) : soutien ; aide ; assistance, pièce de visée d'une astrolabe .
- alkermès (s.m.) de qirmiz ( قرمز ) du persan qirmiz ( قرمز ) : sanglant; rouge; cochenille; kermès ; autre nom de la cochenille .
- almanach (s.m.) de مناخ munāḫ étape; climat.
- almée (s.f.) de Êālima ( عالمة ) mot à mot : (femme) instruite ; savante. Désigne une danseuse orientale capable d'improviser des vers.
- almicantarat (n.m.) de مقنطرة muqanṭara adjectif féminin singulier: voutée cercle de la sphère céleste, parallèle à l'horizon.
- amalgame (n.m.) de Êamal al-jamāÊa عمل الجماع : mot à mot union charnelle , coït . L'analogie était fréquemment établie par les alchimistes entre l'union charnelle et la combinaison entre le mercure et les métaux. D'où alliage de mercure avec un autre métal [ 9 ] .
- ambre gris (n.m.) Êanbar ( عنبر ) : ambre gris de Êanābir ( عنابر ) : cachalot, substance très parfumée, et provenant de la digestion par les cachalots de l'encre des poulpes.
- amiral (s.m.) de amyr al-baḥār ( أميرالبحار ) : prince de la mer. Il semblerait que ce soient les Siciliens, à la croisée des mondes musulman et chrétien, qui aient abrégé l'appellation en amiral . Le mot apparaît pour la première fois en français en 1249.
- arac , arak ou arack (s.m.) de Êaraq ( عرق ) : transpiration ; sueur ; eau de vie.
- arcane (s.m.) de ' arkān ( اركان ) pluriel de rukn ( ركن ) : pilier.
- argan (s.m.) / arganier (s.m.) (bot.) de arqan ( أرقن ) : arbre de fer; olivier du Maroc .
- arrobe (s.m.) de ar-rubÊ ( الربع ) : le quart, par l'espagnol arroba , ancienne unité de mesure (environ 12 kg) notée par le symbole @ appelé aussi arrobase .
- arsenal (s.m.) de ṣināÊa ( صناعة ) : atelier de dār aṣ-ṣināÊa ( دار الصناعة ) : arsenal; maison de l'atelier
- artichaut (s.m.) (bot.) du lombard articiocco lui-même issu de l'arabe ( ال خرشوف ) (āl-ḫaršwf) dont sont également issus l'espagnol alcachofa (avec article défini) et l'italien carciofo (sans article défini).
- arzel [ 6 ] (s.m. et adj.) de arjal ( أرجل ) : jambes. Se dit d'un cheval qui n'a que la jambe droite blanche ce qui est censé porter malheur à son cavalier [ 7 ] .
- askari [ 10 ] (s.m.) de Êaskarī ( عسكري ) : militaire ; Désignait en Allemagne et en Italie les membres des troupes coloniales, l'équivalent des zouaves , tirailleurs et autres spahis .
- assassin (s.m. et adj.) de l'italien assassino , dériv' de ḥašāšwn ( حشاشون ) : faucheurs ou faucheurs d'herbe. Il vient du verbe hash-sha signifiant faucher de l'herbe. Au sens figuré Faucher signifie assassiner
- ataurique (s.m.) du castillan ataurique arabesque , décor de feuillages de tawrīq ( توريق ) : feuillage.
- athanor (s.m.) de tannūr ( تنور ) : four à pain; source d'eau chaude, four des alchimistes .
- aubergine (s.f.) (bot.) du castillan berenjena venant de l'arabe bāδinjān ( باذنجان ) du persan bādinjān ( بادنجان ) : aubergine.
- avarie (s.f.) de Êawār ( عوار ) : avarie; défaut; imperfection.
- azerole (s.f.) / azerolier (s.m.) (bot.) de l'espagnol acerola ou azarolla de l'arabe az-zuÊrūr ( الرعرور ) : aubépine ( Crataegus azarolus ) ; néflier .
- azimut ou azimuth [ 4 ] (s.m.) (astr.) de l'espagnol acimut ou azimut de l'arabe as-samt ( السمت ) : direction. Un autre altération du mot as-samt a donné zénith .
- azulejo (s.m.) de l'espagnol azulejo de az-zulayj ( الزليج ) : carreau de faïence ; zellige .
- azur (s.m.) Le lapis-lazuli (du latin ' lapis , pierre , et lazuli , d' azur ) est une pierre d'un bleu intense, En arabe lāzaward ( لازورد ) : lapis-lazuli; bleu
B
- babouche (s.f.) de l'arabe bābūj ( بابوج ) : ou du turc pabuş , chaussure, ou du persan pāpūš ( پاپوش ) : chaussure.
- badiane [ 2 ] .
- baldaquin (s.m.) de baḡdādīy ( بغدادي ) : dais, originaire de Bagdad, par l'intermédiaire de l'italien baldacchino , soie de Bagdad (nommée Baldac ou Baudac au Moyen-Âge)
- baobab (s.m.) (bot.) de abū hibāb ( ابو حِباب ) mot-à mot : père des graines ; (l'arbre) qui a de nombreuses graines, mais l'arabe utilise bā'awbāb ( باأوباب ).
- baraka (s.f.) de baraka ( بركة ) lui-même venant de l'hébreu Bérakha (ברכה) : bénédiction, chance.
- baraquer (v.i.) de l'arabe baraka ( برك ) : s'accroupir, pour un chameau.
- barbacane (s.f.) en espagnol barbacana de bāb al-baqqār [ 7 ] ( باب البقار ) : la porte des vaches ; ou de l'arabe de barbaḫ ( بربخ ) : canalisation ; collecteur.
- barda (s.m.) (argot) de l'espagnol albarda de l'arabe bardaÊa ( بردعة ) sens propre : bât. Chargement du soldat; bagage, équipement encombrant.
- barde (s.f.) de bardaÊa ( بردعة ) : bât. Armure qui protégeait le cheval de combat. : Selle rembourrée.
- bardot (s.m. et adj.) de bardaÊa ( بردعة ) : bât. Âne bardot : mulet considéré comme animal de bât.
- barkhane (s.f.) de barḫān ( برخان ) : dune (isolée).
- baroud (s.m.) (argot) de bārūd ( بارود ) sens propre : salpêtre; poudre à canon. Combat; baroud d'honneur, ultime combat pour sauver l'honneur.
- bédouin (s.m. et adj.) de badwīy ( بدوي ) : bédouin; nomade.
- benjoin (s.m.) de lubān jāwīy ( لبان خاوي ) : résine de Java ; benjoin. Baume parfumé qui découle d'incisions faites au tronc du styrax benjoin.
- benzène (s.m.) / benzine (s.f.) de banzīn ( بنزين ) : ancien nom du benzène . En français familier : benzine, essence, super. Au Québec : essence.
- bergamote (s.f.) (bot.) de barghamūt ( برغموت ). Mais plutôt d'après le TLFi de Bergame / Pergame ou du turc bey armut : poire du seigneur ( armut : poire)
- bésef , béseff [ 4 ] ou bézef [ 10 ] (adv.) (argot) de bizzāf ( بزاف ) : beaucoup.
- bled (s.m.) de balad ( بلد ) : pluriel bilād ( بلاد ) : pays; contrée(s); village(s); bourg(s). En français familier village, localité isolée.
- borax (s.m.) de bawraq ( بورق ) : tétra borate de sodium Na 2 B 4 O 7 , 10H 2 O, borax; acide borique .
- bordj [ 8 ] [ 10 ] (s.m.) de burj ( برج ) : tour ; bastion. Du latin burgus : château fort.
- bougie (s.f.) de bajāya ( بجاية ) : chandelle fabriquée à l'origine dans la ville de Béjaïa / Bougie en Kabylie . Peut-être par l'espagnol bujía [ 7 ] .
C
- caban (s.m.) de qabā' ( قباء ) : capote; vêtement de dessus.
- cabas (s.m.) de quffa ( قفة ) : panier.
- cadi ou kadi [ 6 ] (s.m.) de qāḍi ( قاض ) : juge.
- cador [ 10 ] (s.m. et adj.) (argot) de qadīr ( قدير ) : capable; puissant. Un cador : un chien ; Le chien des Bidochon s'appelle Kador .
- cafard (s.m.) dans le sens faux dévot : de kafir ( كافر ) : infidèle.
- café / caoua (s.m.) de qahwah ( قهوة ) : café par le turc kahve . En argot : caoua.
- caftan (s.m.) de qafṭān ( قفطان ) ou du persan ḫaftān ( خفتان ) par le turc kaftan .
- caïd (s.m.) de qa'id ( قائد ) : dirigeant, chef.
- calfat (s.m.) calfatage (s.m.) calfater (v.t.) de qalafa ( قلف ) : calfater et qalfa ( قلفة ) : calfatage.
- calibre (s.m.) de qālib ( قالب ) : modèle; moule ou du persan ( قالب ) : gâteau; moule; modèle.
- calife / khalife (s.m.) de ḫalīfa ( خليفة ) : successeur.
- camelot (s.m.) / camelote (s.f.)
- camphre (s.m.) de kāfūr ( كافور ) du persan kāfūr ( كافور ) : camphre; eucalyptus
- candi (s.m. et adj.) de qand ( قند ) : sucre candi. L'adjectif candi / candie / candis / candies signifie recouvert d'une couche de sucre candi. Fruits candis ou candis (confis).
- cangiar (s.m.) voir kandjar .
- carafe (s.f.) de ḡarafa ( غرف ) : puiser de l'eau et de ḡarrāfa ( غرافة ) : carafe.
- caramel (s.m.) de l'espagnol caramelo de kura al-muḥalla ( كرة المحلة ) : boule sucrée.
- caraque / carraque [ 4 ] (s.f.) de l'espagnol carraca de karraka ( كراكة ) :. Grande barque à voile à fond plat.
- carmin (s.m. et adj.) (zoo.) de qirmiz ( قرمز ) du persan qirmiz ( قرمز ) : sanglant; rouge; cochenille voir kermès .
- caroube (s.f.) / caroubier (s.m.) carouge (s ;f.) (bot.) du latin médiéval carubia , de l'arabe ḫarrūb ( خروب ) : caroubier.
- carvi (s.m.) (bot.) de l'espagnol alcaravea de karawyā ( كروياء ) : carvi / cumin des prés; voir chervi .
- carthame (s.m.) (bot.) de qurtum ( قرطم ) : plante tinctoriale appelée safran bâtard.
- casbah / casauba [ 6 ] (s.f.) de qaṣaba ( فصبة ) : citadelle;
- cétérac (s.m.) (bot.) de šutrāq ( شتراق ) : fougère aux vertus médicinales.
- chadouf (s.m.) de šādūf ( شادوف ) : appareil servant à puiser l'eau pour l'irrigation.
- chahid [ 10 ] (s.m.et adj.) de šahīd ( شهيد ) au pluriel šuhadā' ( شهداء ) : témoin; martyr.
- charia [ 10 ] (s.f.) de šarīÊa ( شريعة ) : loi ; droit.
- chat félin de l'arabe kutt (قط) (en anglais cat)
- chebec / chébec / chebek (s.m.) de šubbāk ( شباك ) prononcé šabbāk : barque à trois mats.
- chèche (s.m.) de šāš ( شاش ) : écharpe servant de turban.
- chéchia (s.f.) de šāšīa ( شاشية ) : bonnet de feutre rouge semblable au fez .
- chemise (s.f.) de qamiṣ ( قميص ) : chemise ; étymologie contestée [ 11 ] : le mot pourrait avoir la même origine latine que le mot arabe.
- cheik / cheikh [ 4 ] / scheik [ 6 ] de šayḫ ( شيخ ) : vieillard, sage.
- chergui (s.m.) de šarqīa ( شرقية ) : vent chaud (d'est).
- chérif / schérif [ 4 ] (s.m.) : chérifien (adj.) de šarīf ( شريف ) au pluriel ašrāf ( أشراف ): noble ; descendant de Mahomet .
- chervis de karawyā' ( كروياء ) : ombellifères à racine comestible; voir carvi .
- chiffre (s.m.) de ṣifr ( صِفر ) : zéro.
- chiite / shiite (s.m.et adj.) chiisme / shiisme [ 10 ] (s.m.) de šīÊiī ( شيعيّ ) : ceux qui prennent parti.
- chimie (s.f.) voir alchimie
- chouia (s.m.) du dialecte maghrébin, diminutif de šay' ( شيء ) : chose.
- chott (s.m.) (géogr.) de šatt ( شطّ ) : chott, dépression contenant un lac salé.
- civette (s.f.) (zoo.) de l'arabe zabād ( زباد ) : écume ; musc parfumé ; par métonymie : l‘animal qui produit ce musc, chat musqué. Le mot civette en botanique vient du latin .
- clebs [ 4 ] / clébard [ 10 ] (s.m.) (argot) de kalb ( كلب ) : chien.
- colcotar / colcothar (s.m.) de qulqutār ( قلقطار ) : oxyde ferrique de couleur rouge servant au polissage du verre.
- colocase [ 2 ]
- coran / koran / alcoran (s.m.) de qur'ān ( قرآن ) : récitation ; déclamation.
- coton (s.m.) (bot.) de qutun ( قطن ).
- couffe (s.f.) ou couffin (s.m.) de quffa ( قفة ) : grand panier.
- coufique ou koufique (adj.) de kūfa ( كوفة ) : de Koufa en Irak ; style d'écriture arabe dit koufique .
- coupole : étymologie controversés, vient soit du latin cupula (petite cuve), soit de l'italien cupola , diminutif de cupa , de qubba (même étymologie qu'alcôve) [ 2 ] .
- couscous / couscouss [ 4 ] couscousou (s.m.) de l'arabe maghrébin kuskus ( كسكس ) du berbère seksu : semoule de blé.
- cramoisi (adj.) de qirmzī ( قرمزي ) : rouge vif obtenu avec le carmin ou kermès .
- cubèbe (s.m.) (bot.) de kabāba ( كبابة ) : plante grimpante dont le la baie noirâtre ressemble au poivre.
- cumin (s.m.) (bot.) du latin classique cuminum venant du grec kuminon (κυμινυον) de l'arabe (du sémitique ?) kammūn ( كمون ) : ombellifère dont les graines servent d'aromate ; l'aromate obtenu.
- curcuma (s.m.) (bot.) de l'espagnol cúrcuma de l'arabe de kurkum ( كركم ) ou khurqum ( خرقم ) en Afrique du Nord.
- cuscute (s.f.) (bot.) kušūth ( كشوث ) : plante parasite à petites fleurs blanches.
D
- dahabieh (s.f.) de dahabiya ( رهبية ) : grande barque, à voile triangulaire et à rames sur le Nil .
- dahir (s.m.) de ẓahir ( ظهير ) : décret.
- derviche / dervis du turc derviš ( derviş ), derviche; fakir; de l'arabe darwīch درويش , derviche, fakir; du persan derwich ( درويش ) : mendiant.
- dinar (s.m.) de dīnār ( دينار ) du latin denarius , denier (monnaie d'or).
- dirham / dirhem (s.m.) de dirham ( درهم ) du grec drachme ( δραḫμή ) : drachme (monnaie d'argent).
- djellaba / djellabah [ 4 ] (s.f.) de jellāba ( جلابة ) : longue chemise couvant le corps jusqu'aux pieds.
- djihad [ 10 ] (s.m.) de jihād ( جهاد ) : effort; application ; guerre sainte.
- djinn (s.m.) de jinn ( جنّ ) : génies; démons; djinns.
- douane (s.f.) de dīwān ( ديوان ) : bureau; administration. Voir divan .
- douar (s.m.) de duwār ( دوار ) : (plusieurs) maisons c'est-à-dire un village ( Maghreb ).
- drogman (s.m.) de tarjumān ( ترجمان ) : traducteur; truchement .
E
- écarlate (s.m. et adj.) de aškarlāṭ , ( أشكرلاط ) : tissu de couleur rouge vif (vient du persan).
- échec , de l'arabe šayḫ , ( شيخ ) : cheykh ou du persan šah , ( شاه ) : roi, chah. Le jeu porte un autre nom en arabe et en persan : šaṭranj ( شطرنج )
- échec et mat de l'arabe venant du persan šah māt , ( شاه مات ) : le chah (roi) est muet, est neutralisé, est mort.
- éfrit (n.m.) de Êifrīt , ( عفريت ) : esprit malfaisant.
- élixir (s.m.) de al-iksīr , ( الإكسير ) : élixir; pierre philosophale . Dérive de la racine arabe kasara , ( كسر ) : briser; broyer; concasser.
- émir (s.m.) de amīr , ( أمير ) : chef, celui qui commande.
- épinard (s.m.) (bot.) de l'arabe isfānāḫ , ( إسفاناخ ) : épinard, du persan asfināj , ( اسفناج )
- éponge (s.f.) de isphinj
- erg Êirq , ( عرق ) : erg, désert de dunes de sable.
- estragon (s.m.) (bot.) de ṭarḫūn ( طرخون ) : estargon du latin médéval tarcon , du grec médiéval tarkon (ταρχον) du grec classique drakontion (δρακοντιον) : serpentaire .
F
- fakir (s.m.) de faqīr ( فقير ) : pauvre; ascète; derviche . Ou, dans le contexte religieux, de faqīh ( فقيه ) : savant en matière de fiqh ; lettré [ 12 ] .
- falaque [ 6 ] (s.m.) de falaq ( قلق ) : instrument de supplice usité au Maghreb.
- fanfaron (s.m. et adj.) de farfār ( فرفار ) : volage, inconstant, bavard.
- farde (s.f.) de fard ( فرد ) : balle contenant des marchandises, utilisée sur les animaux de bât.
- fardeau (s.m.) dérive de farde .
- fatwa ou fetfa ou fetva [ 6 ] (s.f.) de fatwā ( فتوى ) : avis juridique donné par un mufti .
- fellagha
- fellah (s.m.) de fallāḥ , فلاح : paysan, laboureur.
- felouque (s.f.) de falūka ( فلوكة ) : barque à voile.
- fennec (s.m.) (zoo.) de fanāk ( فنك ) : fennec, petit renard du Sahara.
- fetfa ou fetva [ 6 ] voir fatwa .
- fez (s.m.) de fās ( فأس ) : chapeau tronconique généralement de couleur rouge traditionnellement fabriqué à Fès au Maroc appelé aussi tarbouche ou chéchia .
- fissa (adv.) (argot) de fī sāÊa ( في ساعة ) : mot à mot : dans l'heure ; vite ; dépêchez-vous !
- flouze (s.m.) (argot) de fals ( فَلْس ) : coquillage, obole, sou. Au pluriel : fulūs ( فُلوس ) : argent ; fric.
- foggara (s.f.) de faḫāra ( فجارة ) voir qanat , système d'irrigation.
- fondouk fondique [ 6 ] fondic [ 6 ] (s.m.) de l'espagnol: fonda : auberge de l'arabe funduq ( فندق ) : hôtel, entrepôt et hôtellerie de marchands; caravansérail .
G
- gabelle (s.f.) de qabāla [ 13 ] ( قبالة ) : gabelle; taxe; tribut.
- gandoura ou gandourah [ 4 ] (s.f.) de ḡandūra ( غندورة ).
- gaze (s.f.) de la ville de Gaza [ 6 ] Le TLFi récuse cette origine la considérant comme peu probable ; peut-être également de qazz (mot arabe d'origine persane), bourre de soie, soie grège [ 2 ]
- gazel [ 6 ] voir ghazel .
- gazelle (s.f.) (zoo.) de ḡazāla ( غزالة ) : gazelle.
- genette (s.f.)
- gerboise (s.f.) (zoo.) de yarbūÊa ( يربوع ), gerboise.
- ghazel ou ghasel [ 6 ] (s.m.) de ḡazal ( غزل ) : poésie galante. Ce mot est proche de gazelle .
- ghassoul (s.m.) de ḡasūl ( غسول ) : argile (stevensite lithinifère ; hectorite) servant de savon de shampooing, de lessive.
- gingembre [ 2 ]
- girafe (s.f.) (zoo.) de zarāfa ( زرافة ) : giraffe.
- goudron (s.m.) de qaṭrān ( قطران )
- goule (s.f.) de ḡūl ( غول ) : goule, vampire femelle qui dévore les cadavres dans les cimetières.
- goum (s.m.) de qūm ( قوم ) : goum; contingent recruté parmi la population colonisée.
- gour [ 4 ] (s.m.) de qāra ( قارة ) au pluriel qūr ( قور ) : continents; plateau rocheux (Afrique du nord).
- gourbi (s.f.) de qurbīy ( قربيّ ) : famille; proche parenté; habitation des paysans pauvres (Afrique du nord).
- guitare , de kitâra, via l'espagnol (XI e siècle), lui même emprunté au grec κιθάρα cithare.
- guitoune [ 4 ] (s.f.) de qīṭūn ( قيطون ) : tente de toile (de coton) (Afrique du nord).
H
- habous [ 6 ] (s.m.) de ḥubs ( حبس ) prison (car il s'agit de biens captifs, inaliénables), pluriel aḥbās ( أحباس ) : donation pieuse permettant de laisser la jouissance de ce bien à des dévolutaires.
- hachich , hachisch , haschich ou haschisch [ 6 ] (s.m.) de ḥašīš ( حشيش ) : herbe.
- hadîth [ 4 ] de ḥadīθ ( حديث ) : paroles de Mahomet ou de ses compagnons; tradition du prophète.
- haïk (s.m.) de ḥā'ik ( حائك ) : tisserand; grand voile rectangulaire que des femmes musulmanes portent par-dessus leurs vêtements.
- haje [ 6 ] (s.m.) (zoo.) de ḥayya ( حية ) : serpent; reptile.
- halva [ 14 ] (s.f.) de ḥalāwa ( حلاوة : douceur ; confiserie.
- hamada [ 4 ] (s.m.) de ḥamāda ( حمادة ) : hamada; au Sahara , plateau constitué par des dalles rocheuses.
- hammam (s.m.) de ḥammām ( حمّام ) : bain.
- hanafite [ 10 ] , hanéfite [ 15 ] , hanifite [ 6 ] (s.m. et adj.) de ḥanafī ( حنفي ) : membre de l'école juridique fondée par Abu Hanifa Al-Nu'man Ibn Thabit .
- haram [ 10 ] (s.m. et adj.) de ḥaram ( حرم ) : (territoire) sacré.
- harem (s.m.) de ḥarīm ( حريم ) , harem; sérail ; gynécée .
- harira de ḥarīra ( حريرة ) : soupe; bouillie; harira;
- harissa [ 4 ] (s.f.) de harīsa ( هريسة ) : harissa; purée; marmelade. Tunisie: purée de piments. Égypte: pâtisserie sucrée.
- harka [ 4 ] (s.f.) / harki (s.m. et adj) de ḥaraka ( حركة ) : mouvement; expédition militaire; nom donné aux troupes supplétives pendant la colonisation de l'Afrique du nord.
- hasard (s.m.) de az-zahr ( الزهر ) : dé à jouer. Aléas vient du latin alea signifiant aussi dé à jouer.
- Hedjaz ou Hejaz de ḥajaz ( حجز ) : partie centrale de la péninsule arabique contenant la Mecque et Médine .
- hégire (s.f.) de hijra ( هجرة ) : exil; hégire;
- henné (s.m.) (bot.) de ḥinnā' ( حناء ) : plante dont les feuilles séchées et réduites en poudre. La poudre ainsi obtenue servant de teinture.
- houri (s.f.) de ḥurīya ( حورية ) ; belle jeune femme, du persan ḥuri ( حورى ) : belle femme. Dans le Coran figure l'expression bi-ḥūrinn Êiyinn ( بِحُورٍ عِينٍ ) à propos des vierges du paradis « aux (grands) yeux noirs », le verbe ḥawira ( ِحور ) signifie « être très noir ».
I
- imam ou imâm (s.m.) de imām ( إمام ) en persan emâm ( امام ) : guide, celui qui est devant.
- islam (s.m.) de islām ( إسلام ) : la soumission (à Dieu).
J
- jaquette (s.f.) de jaque (s.m.) de jakk ( جكٌ ) : cotte de mailles.
- jarde (s.f.) ou jardon (s.m.) (médecine vétérinaire) de l'italien giarda de jarad ( جرد ) : en ar .nu ; pelé : tumeur du jarret du cheval.
- jaseran ou jaseron (s.m.) de Al-Jazā'ir ( الجزائر ) : cotte de mailles fabriquée à Alger .
- jarre (s.f.) de jarra ( جرّة ) : récipient en terre.
- jellaba voir djellaba .
- jihad voir djihad .
- jinn voir djinn .
- julep (s.m.) de julāb ( جلاب ) : préparation liquide, sucrée et aromatisée, servant de base aux sirops; eau de fleur d'oranger.
- jupe (s.f.) de l'italien giubba de l'arabe jubba ( جبٌة ) : veste du dessous.
K
- kadi (s.m.) voir cadi .
- kafir (s.m.) de kāfir ( كافر ) : incroyant par rapport à l'islam.
- 1- kali (s.m.) (bot.) de qily ( قِلي ) : alcali ; plante marine (du genre salsola ) dont on extrayait la soude .
- 2- kali (s.m.) de qily ( قلي ) : carbonate de potassium (Kalium) extrait des cendre de bois (K 2 C0 3 ). En allemand : Kalium : potassium ; d'où le symbole K.
- 1- kan ou khan [ 4 ] (s.m.) de ḫān ( جان ) ou du turc han : titre honorifique donné en chefs des tribus mongoles.
- 2- kan ou khan [ 4 ] (s.m.) de ḫān ( جان ) : caravansérail ; taverne, ou de ḫānqā ( جانقاة ) : caravansérail ; hospice.
- kandjar , kandjiar [ 6 ] ou cangiar [ 4 ] (s.m.) de ḫanjar ( خنجر ) : poignard.
- ketmie (bot.) (s.f.) de ḫiṭmīya ( خطمية ) : plante généralement originaire des régions tropicales.
- keffieh (s.m.) de kūfīya ( كوفية ) : coiffure traditionnelle des bédouins.
- kermès (s.m.) de qirmiz ( قرمز ) du persan qirmiz ( قرمز ) : sanglant ; rouge ; cochenille ; kermès ; autre nom de la cochenille .
- khalife (s.m.) voir calife .
- khamsin (s.m.) de ḫamāsin ,( خماسن ) : vent du désert en Égypte pendant cinquante jours.
- khan voir kan
- khôl voir kohol
- kibla voir Qibla
- kif [ 4 ] ou kief (s.m.) de kīf ( كيف ) : canabis.
- kif-kif ou kifkif [ 4 ] (adv.) de l'arabe maghrébin kif kif de l'arabe classique kif'a ( كفء ) : pareil ; semblable ; égal
- kohol (s.m.) de koḥl ( كُحل ) : noir ; noir pour les yeux.
- koubba (s.f.) de qubba ( قبة ) : dôme ; coupole ; au Maghreb petit mausolée cubique surmonté d'une coupole.
- koufique (adj.) voir coufique .
- ksar (s.m.) de qaṣr ( قصر ) pluriel ksour qṣūr ( قصور ) : château ; palais.
L
- laque (s.f.) de l'arabe lakk ( لكّ ) ou du persan lāk ( لاك ).
- lascar (s.m.) de l'arabe al-askarīy ( العسكريّ ) : militaire, du persan laškar ( لشكر ) : armée; troupe militaire.
- lilas [ 2 ]
- lok ou looch de luÊūq ( لعوق ) : électuaire, sirop très épais qu'on lèche.
- loukoum (s.m.) du turc lokum de l'arabe rāḥa al-ḥulqūm ( راحة الحلقوم ) : bien être du gosier.
- luffa [ 10 ] (s.m.) (bot.) de lūf ( لوف ) : éponge végétale.
- luth (s.m.) de al-Êūd ( العود ) : luth; voir oud .
M
- Machrek ou Machreq [ 14 ] [ 16 ] de mašriq ( مشرق ) : levant; Est; orient; proche-orient et moyen-orient, par opposition avec Maghreb .
- macramé (s.m.) de muḫarram ( مخرم ) : ajouré; en dentelle.
- La Madrague , de madrib , l'enceinte, le camp, qui a donné l'andalou al-madraba , lieu où l'on frappe les poissons à coup de batte (technique de pêche), puis le provençal madrag , enceinte de filets de pêche [ 2 ] .
- mahdi (s.m.) / mahdisme [ 4 ] (s.m.) / mahdiste [ 4 ] (adj.) de mahdī ( مهديّ ) : homme guidé par Dieu. Mahdisme : croyance en l'arrivée d'un Mahdi. Mahdiste: personne ou doctrine affirmant la croyance en l'arrivée d'un Mahdi.
- magasin (s.m.) de maḫāzin pluriel de maḫzan ( مخزن ) : entrepôt.
- Maghreb [ 14 ] maghrébin [ 4 ] de maḡrib ( مغرب ) : couchant; Ouest; occident; occident du monde arabe par opposition avec Machreq .
- mahonne (s.f.) de l'arabe māÊūn ( ماعون ) : grande galère turque.
- mamelouk ou mameluk (s.m. et adj.) de mamlūk ( مملوك ) pluriel mamālīk ( مماليك ) : celui qui est possédé par quelqu'un; esclave; soldat esclave.
- 1- marabout (s.m.) de murābiṭ ( مرابط ) : saint musulman reconnu dont le tombeau est l'objet d'un culte populaire; le tombeau lui-même. Le pluriel avec l'article al-murābitūn ( المرابطون ) : désigne les Almoravides : les marabouts; les gens du ribat .
- 2- marabout (s.m.) (oiseau) de marbūṭ ( مربوط ).
- maravédis (s.m.) de l'espagnol maravedí de l'arabe murābiṭ ( مرابط ) : monnaie frappée par les Almoravides en Espagne .
- maroquin (s.m.) / maroquinerie (s.f.) de l'espagnol marroquí de l'arabe marrākušī ( مراكشي ) : cuir de Marrakech . Un maroquin désigne par métonymie portefeuille ministériel.
- marcassite (s.f.) (minéralogie) de l'espagnol marcasita de l'arabe marqašīṭā ( مرقشيتا ) : pyrite .
- massage (s.m.) / masser (v.t.) de masaḥa ( مسح ) : frotter; palper; toucher ou de massad ( مسّد ) : lisser les cheveux; masser [ 17 ] certains donnent l'origine grecque masso (μασσω) : pétrir; masser.
- mastaba (s.f.) de maṣṭaba ( مصطبة ) : banc de pierre; estrade; monument funéraire trapézoïdal égyptien.
- mat voir échec et mat .
- matelas (s.m.) de maṭraḥ ( مطرح ) : banquette; couche.
- matraque (s.f.) de miṭraqa ( مطرقة ) : marteau; masse, de ṭaraqa ( طرق ) : frapper; forger.
- mazout (s.m.): emprunté au russe mazut , même sens, qui remonterait, probablement par l'intermédiaire d'une langue turco tatare, à l'arabe mahFzūlāt «restes, déchets»
- méchoui (s.m.) de l'adj. mašoui ( مشوي ) : rôti.
- médersa ou medersa (s.f.) de l'arabe madrasa ( مدرسة ) : école. Le mot français est utilisé pour désigner les grandes universités (coraniques).
- médina (s.f.) de madīna ( مدينة ) au sens propre : ville; la partie ancienne d'une ville arabe.
- medressé [ 6 ] du turc medrese : université , voir médersa .
- méharée (s.f.) / méhari (s.m.) / méhariste (s.m.) de mahrīya ( مهرية ) : dromadaire; le méhariste étant le cavalier; la méharée est le trajet fait à dos de dromadaire.
- mesquin (adj.) de miskīn ( مسكين ) : pauvre, indigent.
- mihrab (s.m.) de de miḥrāb ( محراب ) : sanctuaire; niche dans le mur de la salle de prière d'une mosquée, indiquant la direction de La Mecque ( qibla ).
- minaret (s.m.) du turc minare de l'arabe manāra ( منارة ) minaret; phare. Mot dérivant de nūr ( نور ) : jour; lumière. La même racine protosémitique a donné menorah , le chandelier du culte juif [ 18 ] .
- minbar (s.m.) de minbar ( منبر ) : chaire d'où le mollah fait son sermon.
- moghazni
- mohair (s.m.) emprunté à l'anglais mohair de l'arabe muḫyyar ( مخيَر ) au sens propre : choisi, sélectionné. Laine de chèvre angora [ 19 ]
- moire (s.f.) moiré (s.m. et adj.) même origine que mohair.
- moka (s.m.) de Al-Muḫā ( المخا ) : Mokha ou Moka ville (port) éponyme du Yémen
- mollah ou mullah (s.m.) de mawlā ( مولى ) : aide ; auxiliaire ; dans l'islam, titre donné aux personnalités religieuses, aux docteurs de la loi, il tient sa charge de la communauté ou de l'État en fonction de ses diplômes et de son savoir.
- momie (s.f.) de mūmyāÊ ( مومياء ) : momie et/ou du persan : mūm ( موم ) : cire.
- mosquée (s.f.) de l'espagnol mesquita , de l'arabe masjid ( مسجد ) : mosquée; lieu où l'on se prosterne.
- moucharabieh , moucharaby (s.m.) de mašrabīya ( مشربية ) : treillis de bois permettant de voir sans être vu et de créer de l'ombre.
- mousseline (s.f.) de al-mawṣil الموصل : nom en arabe de la ville de Mossoul en Iraq .
- moussem (s.m.) de mawsim ( موسم ) : saison, festival; fête locale au Maroc .
- mousson (s.f.) du portugais monção de l'arabe mawsim ( موسم ) : saison, festival.
- muezzin (s.m.) du turc müezzin , lui-même de l'arabe muaḏḏin ( مؤذن ) : celui qui fait l'appel à la prière (en arabe aḏān أذان ).
- mufti ou muphti ou moufti [ 4 ] (s.m.) de mufti ( مفت ) : juriste qui promulgue les fatwas .
- murdjisme ou murjisme (s.m.) / murdjite (s.m. et adj.) de murji'ā ( مرجئة ) : reporté renvoyé à plus tard. Les murdjites considèreraient que le jugement des fautes doit être reporté et laissé à Dieu.